3月20日 微软为“英酷”(Engkoo,进入bing,点击"词典")再次推出了智能联想输入功能,通过增加多种智能的输入方式帮助用户完成输入意图,克服不同级别的拼写挑战和输入弊病,在提高用户输入内容和输入效率的同时,提供快乐英语有问必应的英语学习体验。
英库的智能联想输入功能整合了通配符关联输入、模糊智能输入、拼音/音近字输入以及地道的成语翻译等输入方式,在缩短用户输入时间的同时,全面的帮助用户解决各种发音和拼写挑战,让用户在即使不确定英语单词的拼写和发音时也能在英库找到最符合要求的中英文搜索结果,使英语学习变得前所未有的快乐和简单。智能联想输入功能的推出,不但加快了中国用户快速有效的学习地道英语的步伐,同时也为外国用户学习中文提供了便捷的渠道。这一功能的推出颠覆了用户对以往在线翻译工具所提供的固有输入模式的体验,通过将用户对翻译任务的最细微需求转化为产品创新的动力并在最快的时间回馈给用户,让英语学习变得更加简单方便,充满乐趣。
* 神奇的通配符——玩转英语翻译:通配符大家都不陌生,但是英库在翻译工具中使用通配符功能在行业内却是第一个。作为创新功能之一,英库的通配符辅助搜索可以极大地方便用户查找单词和句子以及短语。基于每个用户对单词记忆的程度不同,英库取消了输入单词首写字母查询的局限性,让用户在即使不确定单词或句子的具体拼写时,只需在相应位置输入一个代表多个字符的“*”,或代表一个字符的“?”,就可以得到所有与查询任务最接近的搜索结果提示,轻松快乐的找到最想要的翻译任务。
例如当用户想查询“psychology”,但不记得中间的拼写部分,那么只需输入“psy*gy”,或者只记得前几个字母如“psy*”等,英库都可以在最短的时间帮助用户找到最理想的查询结果。
* 模糊输入逐步提示——只记得单词开头也能查找无误:对于大多数上班族来说,每天都会有很多需要通过英语来完成的工作。那些拼写比较复杂难记的单词难免会被拼写错误,或忘了怎么拼写。英库推出的模糊输入逐步提示功能可以实现用户只需输入单词开头的几个字母,就可以将余下的部分通过逐步提示的形式推荐给用户,帮助用户在第一时间找到自己想要查询的单词拼写及翻译。
例如用户想查找单词”Beautiful”,那么只需在搜索框中输入”beaut”字样,英库系统将自动提示最符合要求的英语单词拼写及翻译。
* 音近字查询——只记得发音也能查英语:很多上班族都会遇到过这种情况:在大街上看到一个单词或随口听身边的人念了一句单词,但却忘了怎么拼写。英库的音近字查询就可以帮助用户解决这一难题。当用户忘记了某个单词的具体拼写时,只需在搜索框中输入与目标单词读音相近的字母,就可以找到与这个发音相符的单词拼写及翻译了。如“physics”一词,在不会拼写的情况下,只需在英库的搜索框中输入“fiziks”,就可以在提示框中找到符合要求的“Physics”及它的中文翻译。
* 拼音查询——不记得发音也能查英语:还有一种情况,例如初学中文的外国人,只记得中文发音却不知道对应的英文翻译及拼写。英库的拼音查询则允许用户在只输入汉语拼音的情况下,自动给出相应的中文提示及英文翻译,非常方便。如输入“weirenminfuwu”,系统将自动提示“为人民服务”以及其英文解释。
* 地道短语搭配——随写随查:固定短语和句子的用法不当也是令不少白领们头疼的一个英语难题。英库推出了随写随查智能提示功能,使短语和句子也可以通过智能联想输入进行提示和查询。当用户输入待查询的单词或字母时,英库会及时提供最接近的单词和句子候选提示,通过颜色进行区分,并在每个单词后面提供相应的中、英文翻译,使用户可以更加快速准确的找到自己需要的句子或短语。遇到不确定的用法时,用户还可以借助通配符的查询方法更精确的找到自己想要的结果。例如用户输入”a * time“,那么与此相关的所有短语和句子都将一一呈现。
* 成语翻译——中英双向查询更方便:英库还提供通过通配符搜索的大量中文成语和短语的翻译服务,实现中英文任务双向查询。例如用户输入“我们”,即可找到以“我们”开头的一系列短语以及英文翻译;同样,如用户想查找与虎相关的成语及翻译,只需在搜索框中输入“虎”,以及通配符“?”,就能找到所有与该任务相关的中英文翻译。
作为一款英语学习垂直引擎,英库帮助了那些有英语学习需求的用户以最便捷的方式获得最纯正的中英翻译服务。自推出之日起,英库的研发团队即投入到了一轮又一轮的创新研发当中。无论是推出Messenger客户端标签以及windows7/Vista边栏小工具,还是智能联想输入功能,英库的研发团队都希望通过结合用户需求进行不断的研发和创新,为用户提供最好的英语翻译服务,利用微软亚洲研究院先进的创新技术,为中国用户打造快乐的英语学习体验。■
转载自原文链接, 如需删除请联系管理员。
原文链接:学英语查单词:快乐英语,简单生活,why not Bing EngKoo!?,转载请注明来源!